Cuckoo

Koncepcja, reżyseria, tekst, muzyka i wideo
Jaha Koo
czas trwania → 55 minut
piątek, 24 kwietnia 2026
godz. 19:00
Postscriptum Boskiej Komedii
Teatr Łaźnia Nowa – Duża scena
sobota, 25 kwietnia 2026
godz. 19:00
Post Scriptum Boskiej Komedii
Teatr Łaźnia Nowa – Duża scena

Podróż przez historię ostatnich dwudziestu lat Korei opowiedziana przez grupę gadatliwych… ryżowarów. W spektaklu „Cuckoo” południowokoreański artysta Jaha Koo mierzy się z tragedią samotnego życia w społeczeństwie całkowicie podporządkowanym technologii.

Pewnego dnia, gdy jego elektryczny ryżowar poinformował go, że posiłek jest gotowy, Jaha Koo doświadczył głębokiego poczucia izolacji. „Golibmuwon” (고립무원) to nieprzetłumaczalne koreańskie słowo określające bezradną samotność, charakterystyczną dziś dla życia wielu młodych ludzi w Korei.

Dwadzieścia lat temu Korea Południowa przeżyła poważny kryzys gospodarczy, porównywalny z załamaniem finansowym w Stanach Zjednoczonych i Europie Południowej w 2008 roku. Kryzys ten miał ogromny wpływ na młode pokolenie, do którego należy Jaha Koo. Artysta był świadkiem wielu systemowych problemów: bezrobocia wśród młodych, nierówności społeczno-ekonomicznych, rosnącej liczby samobójstw, izolacji, skrajnego wycofania społecznego oraz obsesji na punkcie wyglądu.

W gorzko-słodkich i humorystycznych dialogach Jaha oraz jego błyskotliwe ryżowary zabierają widzów w podróż przez ostatnie dwie dekady koreańskiej historii, łącząc osobiste doświadczenia z wydarzeniami politycznymi oraz refleksjami o szczęściu, kryzysach gospodarczych i śmierci.


Trylogia Hamartia

„Cuckoo” to druga część „Trylogii Hamartia” Jahy Koo. Obok „Lolling & Rolling” oraz „The History of Korean Western Theatre” trylogia składa się z trzech inteligentnych spektakli dokumentalnych, z których każdy opowiada historię o „hamartii”, czyli greckim „błędzie tragicznym”. Wspólnym wątkiem jest daleko posunięty imperializm, dawny i współczesny, oraz jego czasem zaskakujące konsekwencje. Jaha Koo za każdym razem splata swoje własne historie z faktami historycznymi, politycznymi i socjologicznymi. Często dotyczą one zderzenia kultury Wschodu i Zachodu: od popularnej w Korei Południowej tzw. „operacji więzadła językowego” (która rzekomo miała ułatwiać wymawianie głoski „r” w języku angielskim), po ogromne osobiste koszty zachodniej ingerencji w sferę makroekonomiczną.


Fot. Wolf Silveri / Wolf Silveri / Eunkyung Jeong

Koncepcja, reżyseria, tekst, muzyka i wideo
Jaha Koo
Wykonanie
Hana, Duri, Seri & Jaha Koo
„Hakowanie” ryżowarów
Idella Craddock
Scenografia i wsparcie cyfrowe
Dries Douibi
Technika
Korneel Coessens, Jan Berkmans, Bart Huybrechts (oraz Wim Clapdorp)
Produkcja
Kunstenwerkplaats Pianofabriek
Producent wykonawczy
CAMPO
Koprodukcja
Bâtard Festival
Wsparcie
CAMPO, STUK, BUDA, DAS, SFAC & Noorderzon/Grand Theatre przy wsparciu Wspólnoty Flamandzkiej

Spektakl w języku angielskim i koreańskim z napisami w języku polskim. 

Uwaga: spektakl zawiera obrazy związane z samobójstwem, drastyczne treści oraz światła stroboskopowe.

Recenzje

Zdumiewająca realizacja Jaha Koo w mroczny, przewrotny sposób odsłania pęknięcie między południowokoreańską rzeczywistością polityczno-ekonomiczną a wyolbrzymionym kultem zachodniego „szczęścia”. Skłania do refleksji nad kontekstem i kulturą, a zarazem pomaga zrozumieć głęboki żal i kulturowy wstyd, które rodzą się z tych doświadczeń historycznych.
Rachel Schwartz Fagan
„Cuckoo” to dokumentalna opowieść, którą powinien zobaczyć każdy. Oryginalność spektaklu ujawnia się w pełni, gdy podważa nasze przyzwyczajenia, oddając głos trzem ryżowarom – nieoczywistym narratorom tej historii. Scena, w której Koo nieustannie ugniata ugotowany ryż, jest przejmująca – staje się symbolem ponurego kierunku, w jakim zmierza ludzkość, być może ku ślepemu zaułkowi.
Lorenzo Belenguer
Sposób, w jaki Koo opowiada swoją historię, nigdy nie sprawia wrażenia wymuszonej komiczności. Zachowuje lekkość, dzięki której ciężki temat staje się przystępny. I choć kusi pytanie: „Co dalej?”, jego droga – oddalenie się od surowości domu, dzielenie się muzyką i własną opowieścią, ciężkie serce i przesłanie spowite światłem – wydaje się odpowiedzią samą w sobie. To subtelna równowaga między tym, co pełne fantazji, a tym, co śmiertelnie poważne. Koo udaje się uchwycić ją idealnie.
Chase D. Anderson
„Cuckoo” przypomina osobliwy sen – jak komunikat z podświadomości, niosący prawdę, której nigdy nie da się w pełni przełożyć na słowa. Nie wiem, czy Jaha Koo stworzył doświadczenie 고립무원, czy sprawił, że je poczułem, czy może ono po prostu zawisło w przestrzeni między nami – ale wiem, że je rozpoznałem. „Cuckoo” jest aktem tłumaczenia.
Hervey Basset